Poetesa Diana Burazer i ja poznajemo se jako dugo. Slučaj je htio da upravo ovih dana – zamolio sam je da mi pošalje nekoliko pjesama za moj sajt a ona mi odmah ljubazno odgovorila – obilježavam punih 40 godina od pojave moje prve zbirke pjesama „Osmišljeni suteren“. Ta knjiga je izravno povezana s njenim imenom. Objavila ju je, naime, tada vrlo agilna Književna omladina Mostara, a urednica cijele edicije „Idem“ bješe upravo DB. Tako da mi je ona, na neki način, otvorila put u književni svijet.
Od tada je našom Neretvom proteklo puno bistre, ali i nešto mutne vode. Mi smo se jedno vrijeme redovno viđali, bili u kontaktu, pa i sarađivali. Uvijek su to bili topli i srdačni susreti. Diana je takva osoba, dama sa srcem, s kojom se iskrenost i srdačnost podrazumijevaju.
Onda je došao rat i rasturio sve, i nas, na razne strane.
Diana je u Zagrebu, gradeći, kao i svi mi, novi život, polako krčila i njen osoben, sasvim poseban književni put. U međuvremenu je postala naširoko poznata i cijenjena, jedna od najuglednijih naših pjesnikinja i izvan granica bivše Jugoslavije. Dobitnica mnogih književnih nagrada, učesnica literarnih festivala širom svijeta. Poezija joj je prevođena, i još se prevodi, na više stranih jezika.
U vremenu socijalnih mreža, mi smo, naravno, obnovili kontakt i nastavili tamo gdje smo nekad davno stali. Rijetko se viđamo – za takvo šta je, na žalost, bilo malo prilike – ali su naša duhovna veza i obostrano štovanje, uvjeren sam, za sve ove godine ostali nepromijenjeni.
Čast mi je stoga da vam na ovom sajtu, u osvit gore pomenutog jubilejčića, mogu „odškrinuti vrata“ u bogati svijet njene poezije. Pjesme je, iz već objavljenih knjiga, ali i iz neobjavljenog rukopisa, odabrala sama poetesa.
Dobro došli u svijet prekrasnih „naranči i jabuka“ Diane Burazer.
Naranča
(ili pjesma o ljubavi)
Zrelu i veliku uzmem je u lijevu ruku,
desnom je pomilujem,
kažiprstom dodirnem skoro svaki nabor.
Čvorišta,
u kojima stanuje njena otvrdnula tuga,
uvijek me iznenade svojom veličinom.
Noktom načinim prvi ubod.
Ne pruža veći otpor
i ne buni se.
U tišini
žutom suzom
uzvratimo jedna drugoj
pristajanje na mučni proces koji nam slijedi
i označimo početak.
Dalje sve ide uhodano:
ogolim joj jedno rame,
pa drugo.
Zatim struk.
Uskoro potpuno gola
u tankoj prozirnoj košuljici
drhti pred našim očima.
Hajde razdijeli je, izgleda dobro – kažeš
čekajući na onoj udaljenosti sa koje
sve i izgleda dobro.
Odugovlačim s posljednjim potezima svlačenja
jer znam
kad je potpuno ogolim i razdijelim
biti će teško održati
čak i sjećanje
na ljepotu njene cijelosti.
Kupila sam brdo
Kupila sam brdo.
Ne kuću –
kuća ima zidove, krov
toplinu, obitelj.
Kupila sam brdo.
Ne šumu –
šuma ima moćna stabla,
krošnjama zaklonjeno sunce
lisnati hlad, sigurnost.
Kupila sam brdo.
Ne livadu –
livada je ravna,
zeleno jednostavna,
nebo se u njoj utopilo.
Što ću s brdom?
Stojim na vrhu
okrećem se na sve strane.
Sve,
sve je moguće – dojavljuje mi
izvanvremenski stvoritelj
spreman pomoći
bez ikakva alata i raspoloživa vremena.
I dodaje –
samo ako znaš zašto si kupila brdo.
Dobro – kažem pomirljivo:
slikar sam
i nisam,
pjesnik sam
i nisam.
Sanjar
koji je kupio brdo
jesam.
(iz knjige „Nebeske jabuke“)
Teroristi
Između dlanova
svjetlost i tama.
Dajemo im tek uski prolaz
do svog unutarnjeg spremišta,
određujemo im trajanje i značenje.
Opasno vrijeme kuca
na slaba vrata.
Uljudan natpis „otvoreno/zatvoreno“
nije namijenjen svim prolaznicima
kroz povijest.
Bezimeni ožiljci i brodski dnevnici
svih koji su ulazili i izlazili
slaba su nada da ćemo prepoznati uljeze,
noćne nesretnike,
opasane nevidljivim znakovima mržnje
A sve bi moglo biti jednostavno:
vrata otvaramo ključem,
ako su uopće zaključana
dlanove srcem
bezuvjetno razbaštinjenog
od zlih predaka.
(iz knjige „Nebeske jabuke“)
Kamo ide vojska nakon poraza
Kamo ide silna vojska nakon poraza?
Trgove zauzimaju zastave drugih boja
grleni pobjednici
prolaze širokim ulicama
zagrljeni i privremeno besmrtni.
Masovna prezentacija siromašnog dijaloga
i pojednostavljene sreće.
Kamo ide vojska nakon poraza?
Na izvore
zdrave
čudotvorne vode,
gdje se i bog liječi od površnog dijeljenja pravde,
na mjesta gdje se dijeli
oprost i zaborav
odjednom.
Negdje izvan svega
u tišini,
već pripremljena,
čeka
topla juha i bijela postelja,
utjeha
koja udaljuje istine.
(iz knjige „Nebeske jabuke“)
Oprost
Spuštam
lancima vezane
mostove.
Niz hladne zidine
bacam duge konope.
Čuvari teško otvaraju
željezne kapije.
Naše prizemljene vojske
na poljani
svečano se postrojavaju
jedna drugoj
nasuprot.
Dok ti idem u susret
s obje ruke skidam nepropustan oklop
i razmičem rebra.
Drhti otkriveno srce.
Netko brižan
ipak
dodaje mi štit
i šapće: kreni,
nema granice
između pobjede i predaje.
(iz knjige „Nebeske jabuke“, ciklus „Mali zapisi o velikim riječima“)
Depresija
U kući
plitko disanje ponizne prošlosti:
portreti oca i majke,
suveniri gradova
koji su nas privremeno usvojili,
rođendanski mirisi.
Prisjećamo se nježnosti.
Vani vjetar,
u rukavima košulja
onih koje smo nekada voljeli,
prosipa prah izumrlih dinosaura.
Pokušavamo rasute emocije skupiti
u jednu.
Poput ušećerenog soka
gusto kaplje
nedefinirana žudnja.
Vraćam se u kuću.
Na stolu
spasonosna zdjela s prezrelim voćem
podsjeća
da se vremenom sve odmiče od nas,
i napušta nas.
(iz knjige „Nebeske jabuke“, ciklus „Mali zapisi o velikim riječima“)
Mudrost
Postoji jedna fotografija, iz nekoga neodređenog rata, na kojoj mladić s aktiviranom bombom juriša na barikade. U školi se ona pokazivala uvijek kada bi nas učili što je to Hrabrost!
Fotografija je bila crno-bijela, i nije bilo moguće vidjeti boju mladićeva obraza. Niti je li je u njegovim očima bilo sjaja.
Krv nismo primijetili. Ili smo bili premladi za takve analize.
Bez pogovora smo, uz bezgranično povjerenje prema učitelju, brzo usvajali značenje tako velike riječi: Hrabrost!.
O Strahu i Mudrosti učili smo kasnije!
Metodom vlastite kože. Dugo. I bez teatralnosti.
(iz knjige „Nebeske jabuke“, ciklus „Mali zapisi o velikim riječima“)
Povijest u arial fontu
Pronašla sam napokon odgovarajući računalski program
za crtanje obiteljskog stabla.
Nude se razni obrasci, primjeri za popunjavanje,
precizne upute u slučaju neodlučnosti ili pogreška.
Izvlačim papire iz ladica i
pokrećem proces udomljavanja svoje povijesti.
Mrtvi se ne bune,
a ostalima nije jasan moj zanos,
pa cijeli teret istine nosim sama.
Prepisujem imena i datume u određena mjesta u programu.
Ugrađeni kalendari, kontrole datumskih podataka upozoravaju
da se ne može umrijeti ako nisi rođen.
Nemilosrdno skraćujem majčine duge i emotivne komentare o precima
i upisujem samo dozvoljenih 100 znakova.
Zahvaljujući modernoj tehnologiji brzo završavam posao.
Na ekranu pravilni kvadrati povezani strelicama izgledaju dobro.
Program je savršen pa mogu bojom naglasiti generacijske ili obiteljske pripadnosti,
odvojiti dječje smrti od starosnih ili od onih koje je odonio rat ili neke čudne bolesti.
Mogu izračunavati prosjeke života u obiteljima, stoljećima.
Klikom na gumb mogu sve nas poredati izvan vremenske hijerarhije,
dodiruju se stoljeća,
obitelj ulazi u nemoguće i zabavne dijaloge.
Mogu sve ono što majci nije ni padalo na pamet da je moguće,
ili da je potrebno.
Isključujem računalo.
Moja povijest u Arial fontu zaštićena od zaborava,
može sada spokojno čekati nove generacije.
U majčine zgužvane papire nespretno zalijepljene selotejpom
presavijene i spremljene u ladicu
pogledam često.
U računalo?
Nikada!
(iz novog rukopisa; pjesma dobila prvu nagradu „Vesna Parun“ za najbolju pjesmu 2022.g.)
Protiv umjetnosti
Na najmudrijem mjestu,
iznad obrva,
već danima ne događa se ništa.
Oko nas počiva zaštitnički mir,
bijela tišina plaši i obećava
istovremeno.
Negdje unutra, ispod rebara,
tek mala nelagoda, bol.
Ili, nazovimo je, iskra,
koju njegujemo danima
i koja opravdano Iščekuje vatromet.
Otvaramo stare knjige,
daleka carstva ne stižu do nas.
Po tko zna koji puta zaključujemo:
ukradena svjetlost – ne može biti naša svjetlost.
U preklopljenim papirima
bezbojne osušene latice cvjetova rasipaju se pri dodiru.
Stihove mrvimo kao sjemenke
dok tražimo plodnu zemlju negdje u blizini.
Riječi nam se kreću sve dužim hodnicima
dok istražujemo ograničenja tuđih razumijevanja.
U zaklonu umorne i strpljive lovokradice,
čekaju jutro,
i svečani trenutak
kada će se rascvjetati mrak.
(iz novog rukopisa)
Migranti
Treba hodati
samo hodati naprijed,
govori najsmioniji od nas,
hodati
hodati.
U prevelikom kaputu sitna tijela,
u njedrima drhtava dezorijentiranost.
Hodati
samo naprijed
hodati,
govori najuporniji od nas.
Kad posustanemo
snaži nas frazama kako ćemo baš mi
isporučiti istinu u praznu kuglu svijeta.
Hodati
hodati,
govori najglasniji od nas.
Udaljavamo se od gradova naše bezbrižnosti
poznatog plača i smijeha.
Razum stavljamo u status mirovanja,
oslobođeni dišemo u prazno.
Hodati
Hodati,
govori vođa,
samo naprijed
hodati.
Dok se pitamo nije li i ova poslušnost samo oblik ropstva
stižemo do granice mogućeg kretanja.
Skoro pa sretni zbog iznenadnog preokreta
stojimo nasuprot drugim nepoznatim hodačima.
Umorni dajemo srce na ogled,
tijela naslanjamo na žicu –
odmotano klupko boli
ma s koje strane joj prilazili.
(iz novog rukopisa)
Utopljenik
U golemoj poroznoj posudi
obitava vrijeme smijeha i
vrijeme radosti.
Ne bi trebalo čekati oseku.
Svlačim se,
ostavljam tijelo na rubovima i
ronim na dah.
Okružuju me mjehurići
ljepote l smrti.
Možda se utopim,
govorim uzbuđeno
svom genetskom kodu
koji se već sprema dobaciti pojas.
Možda se utopim,
prije nego što se preko rubova
prelije sve ono
zbog čega je uopće vrijedilo roniti.
(iz novog rukopisa)
O tome ti govorim
Prevelik stol i dvije stolice,
i još dvije sklopljene
i prislonjene uz zid.
Kristalna vaza sa plastičnim cvijećem
na zidu kalendar od prošle godine
na dohvat ruke aspirini za sve bolesti.
Kapi za oči
koje ne donose vid
prijete istekom trajanja.
U vrtu na voćkama,
previsoko za branje, trunu plodovi.
U dvjema šalicama iz Kalifornije
podgrijana kamilica ima nezdravu zelenu boju.
U zdjelici bomboni koji se ne smiju jesti
na tanjuru omekšali keksi od dugog čekanja
onih koji rijetko dolaze.
Govorim ti već godinama kako se bojim
da ćemo tu samoću
dobiti u nasljeđe,
kao što se dobiva
neobrađena zemlja
kuća i reuma.
Napisala i za ovu priliku odabrala: Diana Birazer.
Diana Burazer rođena je u Zagrebu 1953 godine.
Živjela u Pleternici (1960-1966) gdje je pohađala osnovnu školu.
U Ljubuškom (BiH) završila gimnaziju.
Diplomirala Teorijsku matematiku na Prirodoslovno-matematičkom fakultetu u Zagrebu.
Od 1977 godine do 1992 godine živjela u Mostaru, a od 1992. godine živi i radi u Zagrebu.
Objavljivala u mnogim hrvatskim i BiH časopisima, zastupljena u antologijama i panoramama hrvatske poezije.
Dobitnik mnogih nagrada za mlade pjesnike (A.B. Šimić, Slovo Gorčina, Goranovo proljeće), te nagrada:
- Josip Sever za knjigu poezije „Druga kuća“
- „Srebrno leteće pero“ (Festival poezije u Bugarskoj), međunarodna nagrada za cjelokupno pjesničko stvaralaštvo.
- „Vesna Parun“ za najbolju pjesmu „Povijest u Arial fontu“ (2022 godine)
- Nagrada „Ante Zemljar“ za 2024. godinu, koju dodjeljuje Hrvatsko književno društvo književnicima iz zemlje i inozemstva koji su svojim stvaralaštvom i originalnošću ostavili izuzetan trag na polju književnosti.
Pjesme su joj prevođene i objavljene na 15-tak stranih jezike.
Piše poeziju, pjesme u prozi, kratke priče, književnu kritiku. Urednik je u nakladničkoj kući „Fidipid“.
Objavila, do sada, sedam knjiga poezije, i pet knjiga poezije drugim jezicima: makedonski (2 knjige), ukrajinski, bugarski i albanski jezik.
Član je Društva književnika Hrvatske (DHK), hrvatskog PENa, Društva književnika BiH i DHK Herceg Bosne.