Sa pjesnikinjom i prevoditeljicom Milenom Rudež upoznao sam se, i to preko interneta, nekako u vrijeme kad je pripremala dvojezičnu Antologiju savremene bosanskohercegovačke poezije (na danskom i na bosanskom/srpskom/hrvatskom jeziku). Brzo smo otkrili da dijelimo (barem) tri zajedničke strasti: onu prema poeziji, prema prevođenju i prema bibliotekarstvu.

Obiman poduhvat prevođenja čak četrdeset i tri (43!) naša pjesnika na danski jezik, kao i velika pažnja kojom je objavljivanje Antologije propraćeno u Skandinaviji – već “samo” to je dovoljan razlog da ovoj književnici posvetim jedno izdanje mog “Književnog izloga”. No, evo je, sad i ovdje, u, barem kad je naša poezija u pitanju, pomalo neobičnoj ulozi: kao autorice devet haiku-pjesama. No, u narednim izdanjima “Književnog izloga” ćemo se, nadam se, uvjeriti da i nije tako rijedak slučaj da se naši majstori pera okušaju u ovoj kratkoj, ali vraški zahtjevnoj, (prije svega istočnjačkoj) formi pisanja poezije.

 

Milena Rudež : Usamljeno drvo

 

 

Jedan slijepac

podiže glavu ka suncu

i širi ruke

*

Svjedoci smrti

Moji umrli preci

Magla bez oka

*

Magla se digla

svjetlost reže krovove.

Velji su dani.

*

Dva i dva, jedan

pojavljuju se – to ja

iz magle idem

*

Stiže proljeće

Narcis od Hada bježi

Sunce me mami

*

Ljubicu dadoh

majci, pomirisa je

u njedra stavi

*

More je nebo

razdijeljeno prugom

rumenog sunca

*

Hlad masline

je vrijeme u koje

mir sam dolazi

*

Samo slijepci

mogu i bez mobilnog.

Imaju svoj štap!

 

 

 

Milena Rudež, pjesnikinja i prevoditeljica sa danskog na bosanski, hrvatski i srpski. Rođena u Bosni, živi u Danskoj. Objavila deset pjesničkih zbirki, od kojih dvojezično: Den blinde rejsende fra Sarajevo/Slijepi putnik iz Sarajeva (2002), Svijet iza stakla/ Verden bag glasset (2010), Skyen i vandet/ Oblak u vodi (2023), Fra hvirvlen/ Iz kovitlaca (2024) i Efterårsdage/ Jesenji dani (2025).

Pjesme su joj objavljivane u književnim časopisima i antologijama u Bosni i Hercegovini, Danskoj, Egiptu, Indiji, Meksiku, Njemačkoj, Sjevernoj Makedoniji, Sloveniji, Srbiji i USA. Član je Danskog udruženja pisaca, Danskog saveza prevodilaca i Danskog PEN centra, kao i Društva bh. pisaca, prevodilaca i bibliotekara iz Švedske.

 

 

Intervju s Rudežovom u povodu objavljivanja Antologije savremene BiH poezije u Danskom možete pročitati na:

https://penbih.ba/2018/09/milena-rudez-nasa-poezija-se-ne-bavi-uvrtanjem-sopstvenog-pupka/