Sa pjesnikinjom i prevoditeljicom Milenom Rudež upoznao sam se, i to preko interneta, nekako u vrijeme kad je pripremala dvojezičnu Antologiju savremene bosanskohercegovačke poezije (na danskom i na bosanskom/srpskom/hrvatskom jeziku). Brzo smo otkrili da dijelimo (barem) tri zajedničke strasti: onu prema poeziji, prema prevođenju i prema bibliotekarstvu.
Obiman poduhvat prevođenja čak četrdeset i tri (43!) naša pjesnika na danski jezik, kao i velika pažnja kojom je objavljivanje Antologije propraćeno u Skandinaviji – već “samo” to je dovoljan razlog da ovoj književnici posvetim jedno izdanje mog “Književnog izloga”. No, evo je, sad i ovdje, u, barem kad je naša poezija u pitanju, pomalo neobičnoj ulozi: kao autorice devet haiku-pjesama. No, u narednim izdanjima “Književnog izloga” ćemo se, nadam se, uvjeriti da i nije tako rijedak slučaj da se naši majstori pera okušaju u ovoj kratkoj, ali vraški zahtjevnoj, (prije svega istočnjačkoj) formi pisanja poezije.
Milena Rudež : Usamljeno drvo
Jedan slijepac
podiže glavu ka suncu
i širi ruke
*
Svjedoci smrti
Moji umrli preci
Magla bez oka
*
Magla se digla
svjetlost reže krovove.
Velji su dani.
*
Dva i dva, jedan
pojavljuju se – to ja
iz magle idem
*
Stiže proljeće
Narcis od Hada bježi
Sunce me mami
*
Ljubicu dadoh
majci, pomirisa je
u njedra stavi
*
More je nebo
razdijeljeno prugom
rumenog sunca
*
Hlad masline
je vrijeme u koje
mir sam dolazi
*
Samo slijepci
mogu i bez mobilnog.
Imaju svoj štap!
Milena Rudež, pjesnikinja i prevoditeljica sa danskog na bosanski, hrvatski i srpski. Rođena u Bosni, živi u Danskoj. Objavila deset pjesničkih zbirki, od kojih dvojezično: Den blinde rejsende fra Sarajevo/Slijepi putnik iz Sarajeva (2002), Svijet iza stakla/ Verden bag glasset (2010), Skyen i vandet/ Oblak u vodi (2023), Fra hvirvlen/ Iz kovitlaca (2024) i Efterårsdage/ Jesenji dani (2025).
Pjesme su joj objavljivane u književnim časopisima i antologijama u Bosni i Hercegovini, Danskoj, Egiptu, Indiji, Meksiku, Njemačkoj, Sjevernoj Makedoniji, Sloveniji, Srbiji i USA. Član je Danskog udruženja pisaca, Danskog saveza prevodilaca i Danskog PEN centra, kao i Društva bh. pisaca, prevodilaca i bibliotekara iz Švedske.
Intervju s Rudežovom u povodu objavljivanja Antologije savremene BiH poezije u Danskom možete pročitati na:
https://penbih.ba/2018/09/milena-rudez-nasa-poezija-se-ne-bavi-uvrtanjem-sopstvenog-pupka/