Nekidan mi je iz Kelna stigla lijepa pošiljka: dvije knjige mog starog druga Dragoslava Dedovića. Jedan prevod i njegova zbirka pjesama.

Dragoslav je, po meni, već godinama jedan od najboljih pjesnika zajedničkoga nam jezika. Uz to je i vrstan novinar (komentator) medijske kuće Deutsche Welle. Naše poznanstvo seže još tamo do osamdesetih godina prošlog stoljeća, kad smo se u ondašnjoj Književnoj omladini Bosne i Hercegovine lijepo družili, objavljivali prve pjesme, “osvajali svijet”…

Od tada, na žalost, se nismo imali prilike često viđati, ali smo, na neki način, cijelo vrijeme održavali neki kontakt. Ja sam pratio njegov razvoj, on, veli, moja pisanija, a povremeno smo se i dopisivali. Prije par godina je čak bio gost na čitanju poezije kod moje sestre i zeta na Boračkom jezeru u Herzegovina lodges. Ali ja tada, na žalost, nisam mogao biti prisutan.

 

Evo Dragoslava sada, napokon, na mom sajtu s nekoliko sjajnih pjesama. Sve su mi dobre, sve drage – nekoliko sam mu ih sâm sugerisao da odabere – ali bih za ovu priliku ipak izdvojio kratku priču o pjesmi “Betoven u Golubincima”. Zaintrigirala me je, naime, ta pjesma, to jest storija o slavnom kompozitoru u njoj, pa sam mog druga zamolio da mi objasni koliko u njoj ima stvarnosti, a koliko mašte. Evo njegovog kratkog odgovora na chatu:

Činjenica je da je njegova prva ljubav sa mužem otišla u Golubince.

Govorkalo se u Beču da je jednom otišao da je traži.

Ali ništa provereno.

Činjenica da sam po rođenju u Zemunu neko vreme koje ne pamtim živeo u Golubincima – roditelji bili na službi.

Eto.

Ostalo je pesnička istina.”

 

Mislim da za ove sjajne pjesme Dragoslava Dedovića nema, niti im treba, boljeg uvoda. Uživajte!

 

 DRAGOSLAV DEDOVIĆ (izbor pjesama)

 

CRNA ČIOPA

 

u tom snu zaboravio si da hodaš

januar i februar proveo si iznad mora gledao

gradove kao jastučad za čiode sa milionima iglica

prozori su ti odozdo uzvraćali krikom

mart si probušio niskim letom april

zagrlio piruetama iznad napuštenih sela

sve do brda odakle potiču priče

severu te oterao vetar južnjak

kada te prestao nositi bilo je leto

plutao si u svetlosti iznad tuđe zemlje

auto-putevi svezani u čvor kao gliste

na trgovima su ljudi slavili jesen točeći mlado vino

najlepše grožđe u vinogradima oprljio je mraz

od njega otežao, nalik skijašu koji beži pred lavinom

ronio si kroz slojeve vazduha

na mrtvom jeziku ime ti je bilo ἄπους *

snoletenje ume da potraje trista dana

probudiš se, prohodaš, znaš:

najsuroviji božji izum jeste gravitacija

i nemaš kud – zapisuješ

to je kao da u snu letiš

 

 

*ἄπους apus, (bez stopala, beznoga), starogrčki naziv za crnu čiopu (apus apus), pticu sličnu lastavici koja mesecima može da leti bez prestanka.

 

BETOVEN U GOLUBINCIMA

 

kočija se sporo kotrlja

konjska kopita – takt za očajnu pesmu

u magli fali oboa

 

nisu smeli da prognaju u Srem

plavokosog anđela po imenu Žanet

 

pred Šlosom se zgusne mrak

iza zavese on vidi obris violine

njeno telo ljubio je toliko puta

u bunilu između klavirskih fantazija

 

zašto je došao kad nema snage da pređe

pet koraka zaleđenim blatom

i udari alkom o hrastova vrata

 

niko ga ne čeka pod prozorom

plemkinje udate za kapetana

tu više nema devojčice koju je voleo

 

kočijašu veli da okrene ka Pazovi

a ovaj cokne jezikom pa procedi

uz smešni slovenski naglasak

wie der Herr wünscht

 

u Beču može mirno da kaže

bio je na kraju sveta

 

vek i po kasnije u komšiluku

ti si dete nalakćeno na prozorsku dasku

obloženu sjajnim papirom

 

pokušavaš da ga dozoveš

ali on ništa ne čuje

kroz maglu kroz vreme

on je umro gluv

 

PRVI VOSKAR

 

jutrom nema posla

srče kafu i zàglēda opštinarke

što nakinđurene štiklama ukucavaju

prastaru poruku u letnji asfalt

prodaja će skočiti kad dođu zadušnice

sada žuta materija na tezgi tupo čeka

da postane plamen

 

ko je u pećini prvi zapalio suvi prut

obložen lojem divljeg vepra

pitaš se ko prvi htede da obasja tamu

u sebi u svetu da mu tužna misao

kruži oko plamička kao buba

sve dok je svetlost ne sažeže

 

NA LAZAREVAČKOM DRUMU 

 

ko danas uđe Kod Ace ne izgleda lepo:

glavati, žutozubi muškarci, neobrijani od rođenja

starica s pudlicom patkastog hoda

šankerica u trenerci, plastični nokti

nad kariranim  stolnjakom majstorovo lice:

umor dubok kao arteški bunar

čovek u radničkom kombinezonu s vrata širi ruke:

đe si – prekodrinski sočno, nekome unutra

naslonjen na pivo, grmalj, iz polutame:

nisam niđe, eto đe sam – smeju se

 

Pazolini bi ih voleo – prekarijat iz predgrađa

unuci pandura koji su mlatili šezdesetosmaše

 

a tvoje su telo uništile knjige

rukopis na koži ipak vam je isti

(alavost, opijat i za hrišćane i za komuniste)

pomalo ih voliš pomalo ti se gade

miris sprženog mesa tucane paprike

miris hmelja, iz zvučnika drma:

čini mi se šećeru / ti bi mene za večeru

 

u zlatnom preseku iza musavog okna

čiča sedi pred korpicom sa jajima

a iznad njega poput džinovske šubare

krov socijalističke desetospratnice

 

na televizoru bez tona opet neki rat

ovaj put pravoslavci s obe strane

ćirilica duž haubica, kod Ace o tome ćute

 

sunce predugo umire iznad reke zakačeno

o tipsko sleme – novi brutalizam

do sutona ti celi kraj postane tuđ

negde na mreži si pročitao:

Balkan je jednom bio kontinent

 

IZMEĐU DVA GROBA

 

petak, svi su otišli

prizor uokviren berlinskom stolarijom

ispod koje drema stambolski tepih:

dva stabla, dva automobila

i gola zemlja nagiba

ovde si stigao kružeći po kontinentu

sumanutim putanjama

 

niko ne zove, svi su otišli

majka i otac izvan dometa

između njihovih grobova

370 kilometara, tri državne granice

čudo da su ikada ležali

jedno pored drugog, da si bio

želja, nagon, možda nejasna zamisao

 

zato zapisuješ u Votsap:

sine, između mog groba i groba tvoje majke

biće 1200 kilometara, pet državnih granica,

ne tuguj, čuda se ponavljaju, čuda se uvećavaju

 

BENGAL

 

to što ostaje nije zaveštao pesnik

tragična duša nije umela da zapeva u ovoj šumi

nema sveznajućeg pesnika, Novalise,

ovde ništa nije izraz vere niti put do nje

niko ne razbija svoje kristalne pesme

niko ne spaljuje stihove na sveći

niko da kaže to što se mora reći

 

niko osim Bože iz Lipnice

dok u crni bengal urezuje

bela slova majčinog imena

 

ZUJANJE ZA MAJU

 

tamo gde egejski tirkiz postaje

helensko plavo ona pluta sa

žaokom uperenom u nebo

 

umrla je daleko od roja

avanturistkinja u potrazi za

pčelinjom Indijom ili

povodljiva duša izgubljena na

beskrajnom polju po kojem

svetlost prosejava zlaćani polen

 

zbogom Majo došapneš joj

duvajući u telašce prema pučini

 

u sebi odzujiš nešto

poput budističke mantre

hvala na savršenstvu saća

na blagorodnosti meda

 

to je sve što možeš da učiniš

dok iznad vas avion

bled kao čovečja ribica

belim tragom deli svet

na orijent i okcident

 

TRI JEDRA

 

labrisom zasečen horizont

iz tirkiza kobalta safira

vire tri jedra

opet podigneš pogled

više ih nema

mrtvim minojskim jezikom

Belo more ponavlja svoju mantru

zapadnjaci na balkonima prave se

da razumeju lepotu koju su kupili

ali ovdašnji bogovi

ne razumeju engleski

 

nijednog jedra

na bledoplavom nebu paraglajder

turista se ruga Ikaru

vetar donosi krik kupača sa pučine

razbacane po plaži crvene stene ćute

zimzeleno stablo sa bezbroj čvorova

starije od svake balkanske države

ovde oktobar ne može biti listopad

 

dva jedra na ivici neba

navijaš za ono treće

ma gde da je

 

KAPIJA BOJE CINOBERA

 

ne čitaš više

noćas neće doći

vreme lekovitih spisa

 

među koricama plešu grinje

sanjariš okružen knjigama –

čovek iz nepostojećeg stoleća

 

Rilke i Brodski skoro nestvarni

a daleki su i Gulag i Treblinka

 

šta znaš o zločinačkim dinastijama osim

zapisano rukom Du Fua o

kapijama boje cinobera iza kojih zaudaraju

meso i vino

pred kojima skupljaju smrznute mrtvace

 

ne čitaš više – knjiga se diže i spušta

na grudima prateći sporo disanje

leto zažarenim dahom palaca

kroz odškrinut prozor nadolazi

noć spremna da se pospe šećerom u

prahu i zapeva nemački šlager

 

u snu će se valjda slova

presložiti u azbuke

leći ćeš pred kapiju boje cinobera

nepismen seljak kojem

ni pesnik neće udeliti

šaku pirinča

 

PEDESET I PETI

 

mart kraj velike reke

iz sive jastučnice

prosipa guščje paperje

 

meteorolog tvrdi:

susnežica je dojahala na

skandinavskom vetru

 

društvo ti pravi reporter

koji na nemačkom prati

skijaške skokove

 

kako god izračunaš bliži

pokojnicima nego

potomstvu

 

miran

pomalo tužan pomalo

srećan bez

 

neizmirenih računa

voliš svoju

prezimenjakinju

 

čigra na

geografskoj karti

život između

 

jedanaest gradova

više država

trideset adresa

 

dobro si prošao

nisi ubijao / nisi ubijen

dečak iz dvadesetog veka

 

 

PRAZNIČNA

 

golom krošnjom u dvorištu sve do

pletenog abažura prozorske lampe

nadolazi praznična tuga

 

rupama u sećanju razmile se

jevtine svetkovine

duša – memorijska pena

poprima mlad oblik

 

šta si slavio? postojanje?

zbir trenutaka što proždiru jedni druge

s kim si slavio? s onima kojih ovde nema

 

otud sumnjiva misao da je lepota

prolazna? njeni zemaljski oblici, njena

virtuelna senka, da

 

ali nikako ono za čime žališ ono

što nikada nisi imao

 

             

                 Dragoslav Dedović